有時候想念

スポンサーサイト

(--.) --.--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

新歲。繁盛亦尋常。

(Mon.) 01.26
凌晨。戌子的烟火扯破了暗的表层,绽放出璀璨的华彩。
而你却不在这座城市里,与我共睹这日复一日的繁盛。

38.jpg

39.jpg

40.jpg

41.jpg

42.jpg

43.jpg

44.jpg

45.jpg

46.jpg

47.jpg

凌晨。己丑的流光轰炸着除夕的夜晚,奏响云霄,喧嚣之至。
而你却不在这座城市里,与我共赏这年复一年的寻常。
スポンサーサイト
posted at 23:39 | 锦象 | TB(1) | CM(3)

後仲夏夜。

(Sun.) 12.21
36.jpg

收拾行装 我开始穿越森林想象 仲夏夜的月光

野玫瑰点燃芬芳 萤火虫摇着铃铛

伶人浅吟低唱 歌声悠长


然今画面变得沧桑 描绘失去力量 只剩下

冬至寂寞的脸庞 森林沉睡的模样 以及满手 满手的荒凉


露水凝成冰上霜 娥影化作锋上芒

有谁瞻仰 奥布朗的仙冠 提泰尼娅的淡妆


收拾行装 我决定离开这个地方 不忍目睹今日散场


或许 在很遥远 很遥远的洪荒 还有另一个神话在萌生信仰
posted at 16:13 | 囚字 | TB(0) | CM(0)

I saw a fish-pond all on fire

(Fri.) 12.05
37.jpg

I saw a fish-pond all on fire,

I saw a house bow to a squire,

I saw a person twelve-feet high,

I saw a cottage in the sky,

I saw a balloon made of lead,

I saw a coffin drop down dead,

I saw two sparrows run a race,

I saw two horses making lace,

I saw a girl just like a cat,

I saw a kitten wear a hat,

I saw a man who saw these too,

And said though strange they all were true.


A poem from English text book.
Someone think it's nothing inside it but not do I.


posted at 22:41 | 囚字 | TB(0) | CM(0)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。